Lingua Legis in Translation

Lingua Legis in Translation
Author: Aleksandra Matulewska
Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Total Pages: 0
Release: 2007
Genre: Anglais (Langue) - Traduction en polonais
ISBN: 9783631557839


Download Lingua Legis in Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal realities, which significantly affect the process of translation. Secondly, the following characteristic features of lingua legis, concerning the level of words and syntagmas, are touched upon: vocabulary used in lingua legis including technical and semi-technical terms, conservatism of legal texts (Latin and Latinisms; synonymous strings, archaic adverbs etc.), borrowings, terms with non-precise meanings (the problem of indeterminacy), neologisms, euphemisms, vulgarisms, performative verbs, metaphors and religious elements, prepositional phrases, time expressions, compound nouns and the problems connected with nominalization, false cognates which cause major misunderstandings, and finally methods of providing translation equivalents. The problem of ambivalence is analysed as well. The problems connected with the Polish-English and English-Polish translation of the texts belonging to the following legal genres are examined: university diplomas and certificates, statutes, judgments, law reports, powers of attorney, petitions, contracts and deeds, testaments, birth, death and marriage certificates, and popular fiction.


Lingua Legis in Translation
Language: en
Pages: 0
Authors: Aleksandra Matulewska
Categories: Anglais (Langue) - Traduction en polonais
Type: BOOK - Published: 2007 - Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

GET EBOOK

This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal rea
Liber AL vel Legis Versus in Sermonem Latinum
Language: la
Pages: 128
Authors: Aiwass
Categories: Religion
Type: BOOK - Published: 2020-03-20 - Publisher: Lulu.com

GET EBOOK

Liber AL vel Legis. The Book of the Law in Latin. Liber AL translated into Latin.
Legal Translation Outsourced
Language: en
Pages: 233
Authors: Juliette R. Scott
Categories: Business & Economics
Type: BOOK - Published: 2019 - Publisher:

GET EBOOK

As a result of globalization, cross-border transactions and litigation, and multilingual legislation, outsourcing legal translation has become common practice.
Observing Eurolects
Language: en
Pages: 411
Authors: Laura Mori
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2018-12-15 - Publisher: John Benjamins Publishing Company

GET EBOOK

Focusing on the multi-faceted topic of Eurolects, this volume brings together knowledge and methodologies from various disciplines, including sociolinguistics,
Arabic-English-Arabic Legal Translation
Language: en
Pages: 187
Authors: Hanem El-Farahaty
Categories: Foreign Language Study
Type: BOOK - Published: 2015-05-12 - Publisher: Routledge

GET EBOOK

Arabic-English-Arabic Legal Translation provides a groundbreaking investigation of the issues found in legal translation between Arabic and English. Drawing on