Literary Digital Stylistics in Translation Studies

Literary Digital Stylistics in Translation Studies
Author: Anna Maria Cipriani
Publisher: Springer Nature
Total Pages: 209
Release: 2023-11-20
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9819965934


Download Literary Digital Stylistics in Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This book presents a systematic literary comparison of the retranslations by adopting a mixed-method and bottom-up (inductive) approach by developing an empirical corpus approach. This corpus is specifically tailored to identify and study linguistic and non-linguistic modernist features throughout the texts, such as stream of consciousness-indirect interior monologue and free indirect speech. All occurrences are analysed quantitatively in the computations of inferential and comparative statistics, such as tests of time trends, lexical variety, and lexical frequency. The target texts are digitised, and the resulting text files are then analysed using a bespoke, novel computer program capable of the functions not provided by commercially available software such as WordSmith Tools and WMatrix. This methodology enables in-depth explorations of micro- and macro-textual features and allows a mixed-method approach combining close-reading qualitative analysis with systematic quantitative comparisons. The empirical study of the digital corpus of eleven Italian (re)translations of Virginia Woolf’s To the Lighthouse identifies a progressive source-text orientation only in a relatively few aspects of a few target texts. The translators’ presence affects all the examined target texts in terms of register and style under the influence of the Italian translation norms usually attributed to the translation of literary classics. Its intended readership comprises students of the mentioned fields and the general public of readers, editors, and publishers.


Literary Digital Stylistics in Translation Studies
Language: en
Pages: 209
Authors: Anna Maria Cipriani
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2023-11-20 - Publisher: Springer Nature

GET EBOOK

This book presents a systematic literary comparison of the retranslations by adopting a mixed-method and bottom-up (inductive) approach by developing an empiric
Stylistic Approaches to Translation
Language: en
Pages: 285
Authors: Jean Boase-Beier
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2014-06-03 - Publisher: Routledge

GET EBOOK

The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in
Using Computers in the Translation of Literary Style
Language: en
Pages: 242
Authors: ROY. YOUDALE
Categories:
Type: BOOK - Published: 2021-03-31 - Publisher: Routledge

GET EBOOK

This volume argues for an innovative interdisciplinary approach to the analysis and translation of literary style, based on a mutually supportive combination of
Papers in Translation Studies
Language: en
Pages: 270
Authors: Sattar Izwaini
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2015-04-01 - Publisher: Cambridge Scholars Publishing

GET EBOOK

This book presents cutting-edge research in translation studies, offering stimulating discussions on translation and providing fresh perspectives on the field.
Handbook of Translation Studies
Language: en
Pages: 291
Authors: Yves Gambier
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2021-10-15 - Publisher: John Benjamins Publishing Company

GET EBOOK

Up to now, the Handbook of Translation Studies (HTS) consisted of four volumes, all published between 2010 and 2013. Since research in TS continues to grow and